Gỗ hồng làm vậy, gỗ cậy vứt đi
Direct English translation
Rosewood is made like that; inferior wood is thrown away.
Equivalent English version
You can't make a silk purse out of a sow's ear
Giải thích tiếng Việt
Dùng để chê trách người có bản chất hoặc phẩm chất kém cỏi, dù cố uốn nắn, dạy dỗ cũng khó nên người. Câu này thường được nói khi tỏ ý thất vọng và xem là không còn đáng để vun đắp, trông cậy.
English explanation
Used to criticize someone of poor character or limited worth, implying that no matter how much effort is spent on them, they are unlikely to improve. It is often said in disappointment to mean that the person is no longer worth cultivating or relying on.